Author Topic: French Question  (Read 17735 times)

Debra

  • Administrator
  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 11228
    • View Profile
    • April Reign
French Question
« on: June 18, 2006, 01:07:15 PM »
My daughters french teacher won't allow them to say I'm finished when done their work because she says the translation is I'm dead.

True?
“Damaged people are dangerous. They know they can survive.” —  Josephine Hart

lagatta

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 13093
    • View Profile
French Question
« Reply #1 on: June 18, 2006, 01:38:15 PM »
Was your daughter saying "Je suis fini(e)?" (Finie for a F, fini for a M). That would mean "I'm finished" - could mean I'm dead literally or figuratively, as in financially, socially or morally ruined.
" Eure \'Ordnung\' ist auf Sand gebaut. Die Revolution wird sich morgen schon \'rasselnd wieder in die Höhe richten\' und zu eurem Schrecken mit Posaunenklang verkünden: \'Ich war, ich bin, ich werde sein!\' "
Rosa Luxemburg

Debra

  • Administrator
  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 11228
    • View Profile
    • April Reign
French Question
« Reply #2 on: June 18, 2006, 02:06:29 PM »
yes that apparently is what she was saying.

Ha who knew? Well besides you and everyone else who can speak french.  :lol:
“Damaged people are dangerous. They know they can survive.” —  Josephine Hart

'lance

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 3468
    • View Profile
French Question
« Reply #3 on: June 18, 2006, 02:09:56 PM »
So "J'ai finie" ("I have finished") would be right?

  • Guest
French Question
« Reply #4 on: June 18, 2006, 02:58:30 PM »
If you dropped that last 'e', it would be.

'lance

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 3468
    • View Profile
French Question
« Reply #5 on: June 18, 2006, 03:02:53 PM »
Yabbut Debra's daughter is a gril. Should she write "J'ai fini"?

ETA:

But I'm a dolt, or rather my French is rusty.

(CHORUS:
'lance, what have we discussed about "either-or" versus "both-and"?)

In this case the past participle would agree with whatever it is that she'd fini'd, yes?

  • Guest
French Question
« Reply #6 on: June 18, 2006, 03:15:49 PM »
'Finir' isn't one of the verbs that uses être for the passé composé , so "J'ai fini" would be for both men and women.

'lance

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 3468
    • View Profile
French Question
« Reply #7 on: June 18, 2006, 03:16:43 PM »
Ah, OK. Well, what I said about rusty French.

  • Guest
French Question
« Reply #8 on: June 18, 2006, 03:18:47 PM »
At least you're not learning these things at the front of a lecture hall full of francophones who are not quite able to contain their amusement...

skdadl

  • Global Moderator
  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 32874
    • View Profile
    • http://www.pogge.ca
French Question
« Reply #9 on: June 18, 2006, 06:04:47 PM »
Instead of talking about "being finished," don't French speakers speak of what has "been achieved" or maybe what has "been completed"?

I do see the difference between "Je suis finie" and "J'ai fini." That's interesting. Things like that can happen in English too.

Catchfire

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 505
    • View Profile
    • http://blindmanwithapistol.wordpress.com
French Question
« Reply #10 on: June 19, 2006, 04:06:59 PM »
'lance, you're right, the past particple would agree with whatever you'd finished, but only if you used a pronoun (i.e. The work that I finished)

So, say:
Le travail que j'ai fini.

And:
La tâche que j'ai finie.

But no agreement in:
J'ai fini la tâche.

Of course, you could always just say:  Je suis terminé(e) which amounts to "I'm done," etc.

deBeauxOs

  • Guest
French Question
« Reply #11 on: June 19, 2006, 05:42:50 PM »
Catchfire wrote:
Quote
Of course, you could always just say:  Je suis terminé(e) which amounts to "I'm done," etc.

Hmm, no you couldn't say that either.  You should say: J'ai terminé. Besides, using I'm done or I'm finished in English is ambiguous, is it not?  Why not say: I've done or I've finished?  Isn't that more appropriate?

lagatta

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 13093
    • View Profile
French Question
« Reply #12 on: June 19, 2006, 05:51:32 PM »
Yes, of course "j'ai terminé" is clearer in French than "j'ai fini", but the latter would not have a dire misinterpretation.

I've finished is much clearer in English than "I'm finished", and should be used unless you specify a time, as in "I finished it five minutes ago".
" Eure \'Ordnung\' ist auf Sand gebaut. Die Revolution wird sich morgen schon \'rasselnd wieder in die Höhe richten\' und zu eurem Schrecken mit Posaunenklang verkünden: \'Ich war, ich bin, ich werde sein!\' "
Rosa Luxemburg

Mandos

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 5759
    • View Profile
    • http://politblogo.typepad.com/
French Question
« Reply #13 on: June 19, 2006, 07:18:25 PM »
And never say, "Je suis terminé."

deBeauxOs

  • Guest
French Question
« Reply #14 on: June 19, 2006, 08:55:05 PM »
Quote
And never say, "Je suis terminé."

Unless you rilly mean it, in the Ah-nold style, as in: "Tu es terminé."   "You are terminated."   8)

 

Return To TAT