Author Topic: Mode éthique / ethical style  (Read 3519 times)

deBeauxOs

  • Guest
Mode éthique / ethical style
« on: November 20, 2006, 04:18:48 PM »
D'autres renseignements sur des vêtements produits de façon équitable, respectueuse de l'environnement et des droits des ouvrières, inspiré par la discussion démarrée dans un autre filet sur ce forum.

La semaine dernière, à Montréal, se déroulait le Sommet de l'économie sociale et solidaire.  Une foire accompagnait ce sommet,  en voici la liste des entreprises et des organismes qui ont participé, ici

In this month's 'More' magazine, there is a feature in its style column about "Clothes for a Cause".  It mentions among others, Edun as well as Project Alabama, for couture with a social conscience.  The cost of the unique clothing reflects the wages that the team of women skilled in traditional embroidery and sewing techniques earn.

Feel free to add other posts about places that support ethical fashion in your town or city.  Je sais qu'il existe des endroits ailleurs qu'à Ottawa.

lagatta

  • Senior Member
  • *****
  • Posts: 13093
    • View Profile
Mode éthique / ethical style
« Reply #1 on: November 20, 2006, 06:00:29 PM »
Grazie mille, Bella Ossa (o Begli Ossi...)*

Voici un autre site/Here's another site: http://www.ethiquette.ca/

Mais il s'agit de cadeaux avant tout (et je fais le petit nombre de cartes que j'envoie, ne donne à peu près pas de cadeaux - sauf des aquarelles et des articles trouvés en voyage pour des ami(e)s et peut-être qqc pour ma mère...

* Ossa: l'ensemble des os d'un être vivant ou des ossements d'un être mort; Ossi "des os" ... sans autre précision.  Comme notre copine est bien vivante et en possession de l'ensemble de ses os, la première traduction convient mieux.  8)
" Eure \'Ordnung\' ist auf Sand gebaut. Die Revolution wird sich morgen schon \'rasselnd wieder in die Höhe richten\' und zu eurem Schrecken mit Posaunenklang verkünden: \'Ich war, ich bin, ich werde sein!\' "
Rosa Luxemburg

deBeauxOs

  • Guest
Mode éthique / ethical style
« Reply #2 on: November 20, 2006, 06:53:37 PM »
Quote from: lagatta
Grazie mille, Bella Ossa (o Begli Ossi...)*...* Ossa: l'ensemble des os d'un être vivant ou des ossements d'un être mort; Ossi "des os" ... sans autre précision.  Comme notre copine est bien vivante et en possession de l'ensemble de ses os, la première traduction convient mieux.  8)
Et comme il est fort peu probable que mes restes deviennent des reliques recherchées, mes ossements peuvent bien attendre que je crève ...  :lol:  

En passant, toutes rumeurs au sujet d'un départ précipité (ou anticipé) en ce qui me concerne, ont été grandement gonflées.   :wink:  Par contre, je choisis désormais de participer et de contribuer exclusivement aux filets qui se trouvent dans le forum Du pain et des roses et du Franco-fun.  L'air à cet endroit me convient mieux car il n'est pas aussi vachement étouffant.

 

Return To TAT